Translation Built for Compliance, Context and Cross-Border Workflows

_

Language Bridge Across the World

— without dropping a single nuance. Real experts. Real deadlines. Documentation that stands up to audits, courts, and compliance checks.

Professional Translators
_

Aqueduct Translations

Translation for When the Stakes Are Real

We don’t translate poetry (though we could and have). We translate user manuals for Class III medical devices, CAD-layered engineering specs, patent filings, SDS documents, and EU-compliant labeling.

 

That means working within file types like INDD, DWG, XLIFF, and JSON. It means version control, bilingual glossaries, and cross-team reviews. It means asking real questions when terminology gets ambiguous. And yes, we sign NDAs before the first word.

 

Aqueduct is based in Milan, Italy — and our clients span the Americas, Europe, and the Asia-Pacific, from multinational manufacturers to global law firms. That’s who we work for.

_

HOW WE WORK

Sector Expertise Not Just Language Pairs

We’re not “generalists”. Every translator on our team has a vertical.

Engineering & Industrial: HMI strings, BOMs, specs, schematics
Medical & Clinical: IFUs, device labels, patient leaflets, HIPAA/GDPR-safe
Legal & Regulatory: contracts, CE marking, GDPR clauses, ITAR-compliant
Software & UX: API strings, dev comments, multilingual QA workflows
Finance & Audit: balance sheets, shareholder reports, Big Four terminology
Certified Translations: for embassies, courts, public tenders — stamped, sealed, and accepted

 

All aligned to ISO 17100, ISO 18587 and EN 15038 standards. If your compliance officer checks, we’re good.

From German patents to Japanese user manuals — we work across 30+ language pairs, including all major European and Asian markets.

Professional Translations

Built for Real-World Workflows

Here’s what our clients care about. So do we:

✅ Native professionals, not marketplace freelancers
✅ Bilingual glossaries, updated quarterly
✅ Translation Memory (TM) ownership always stays with you
✅ DTP-ready output for InDesign, Illustrator, PowerPoint
✅ Support for Trados, MemoQ, Smartling, and custom tools
✅ Certified DTP formatting & cross-language layout fixing
✅ Turnarounds as fast as 24–48 hours when needed
✅ Clear point-of-contact, no “support tickets”

We play well with your tech stack — and your deadlines.

 

Precision, Compliance, and Confidentiality

 

Medical files? Legal filings? Investor decks?
We’re not casual about data.

✅ NDA on file — no exceptions
✅ On-premise & GDPR-compliant storage
✅ ISO-certified workflows for medical, legal, and government content
✅ Optional double-review for critical content
✅ Full traceability for who translated and reviewed what

You’re trusting us with more than just words. We treat it accordingly.

Not sure if we support your filetype?

We’ll review and respond within 1 business day — no obligation.

_

WHO TRUSTS US?

Trusted by Industry Leaders

Why Clients Stick Around

 

“We’ve worked with agencies before. Aqueduct was the first that actually understood our industry. We didn’t have to explain what an HMI is—or why our QA lead had three questions about a verb choice.”

Clients come to us for accuracy. They stay for peace of mind. We make sure their translated documents are just as operational, admissible, and production-ready as the original.

No lost context. No vague phrasing. No awkward rework after QA.

 

Milan-Based Globally Trusted

 

🇮🇹 Headquartered in Milan, we work across Europe, North America, the Middle East — and the Asia-Pacific region.

Our clients span 4 continents and 12 time zones:
From investor decks in Singapore to CE labels in Berlin.

We translate for:

✅ University research labs
✅ Industrial automation firms
✅ International law practices
✅ Regulatory consultancies
✅ Healthcare startups
✅ Municipal institutions

Wherever the paperwork flows, we follow — on time, in context, without compromise.

Get a Custom Quote / Upload Your Files and Let’s get started

 







    Unilingue
    Confindustria innovative and technological services
    Do you speak compliance, or will I be fixing your work at 2am?

    — We live and breathe it. ISO standards, CE labels, MDR, FDA, SDS, REACH — it’s not exotic to us. We translate like people who’ve actually filed the paperwork.

    Can you handle CAD drawings, XMLs, or our ERP-generated gibberish?

    — Yes, yes, and absolutely yes. We’ve worked inside manufacturing ecosystems, so your weird export is just Tuesday to us. You’ll get it back clean and in place.

    Will you get the terminology right — down to our internal naming?

    — We’ll build a glossary, sync with your teams, and match your docs down to the last bolt and label. Your QA team won’t even blink.

    We have updates flying in weekly. How do you keep up?

    — We version-track, use translation memory, and assign a dedicated team who already knows your stuff. You won’t have to start from scratch every time.

    Can you deal with 8 languages and a regulatory deadline in 4 days?

    — We’ve done worse. You’ll get a project lead, a clear plan, and translators who don’t panic under pressure. It’ll be in inboxes before the inspector arrives.

    Is your translation “just accurate,” or is it actually usable by engineers/lawyers/doctors?

    — It’s usable. We don’t throw textbook words at real-world documents. If it doesn’t work for the person reading it in the field or on the stand, it’s not done.

    Who’s Behind Aqueduct Translations?

     

    A team of technical translators, DTP specialists, and compliance nerds based in Milan. 15+ years in engineering, legal, and healthcare documentation. No interns. No AI post-editing.

    Built on Delivery. Backed by Clients.

    Ready to Talk?

    Got a user manual that needs translating by someone who’s seen a circuit diagram before?
    Let’s make sure your message works — in every language and every jurisdiction.

     

    👉 Upload your file or request a quote today.
    No pressure, no bots. Just people who get it.